Hikvision Hikmicro Alpex 4K Lite LRF ナイトビジョンサイト + X-hog Pro 850/940 nm レーザーイルミネーター
zoom_out_map
chevron_left chevron_right

当社は、ポーランド開発技術省からの正式な許可の準備に携わっています。これにより、ポーランド側で付加価値税なし、ウクライナ側で付加価値税なしで、すべての民生用ドローン、光学機器、携帯無線電話を輸出できるようになります。

Hikvision Hikmicro Alpex 4K Lite LRF ナイトビジョンサイト + X-hog Pro 850/940 nm レーザーイルミネーター

HIKMICRO Alpex 4K Lite LRFは、ナイトビジョン技術をまったく新しいレベルへと引き上げます。超高解像度の4Kと内蔵レーザー距離計により、照明条件に関係なく周囲を完全に把握できます。画像は非常に詳細で、コントラストが高く、リアルであり、狩猟やプロの観察作業のいずれにおいても戦術的な優位性をもたらします。統合されたLRFは、迅速かつ正確な距離測定を提供し、誤差を減らし効率を高めます。

4541.92 AED
税を含める

3692.62 AED Netto (non-EU countries)

アナトリー・リヴァシェフスキー
プロダクトマネージャー
Українська/ ポルスキ
+48721808900
+48721808900
電報 +48721808900
[email protected]

*** この商品には配送制限があり、ポーランド国内のみに発送できるようになっております。

説明

HIKMICRO Alpex This is a product name and does not require translation. In Japanese, it would typically be written as: HIKMICRO Alpex(ハイクマイクロ アルペックス) If you need it in katakana for pronunciation, it would be: ハイクマイクロ アルペックス 4K Lite LRFは、ナイトビジョン技術をまったく新しいレベルへと引き上げます。その超高… 4K 高解像度と内蔵レーザー距離計により、照明条件に関係なく周囲を完全に把握できます。画像は非常に詳細でコントラストが高く、リアルであり、狩猟やプロの観察作業を行う際に戦術的な優位性をもたらします。統合されたレーザー距離計(LRF)は、迅速かつ正確な距離測定を提供し、誤差を減らし効率を高めます。

HIKMICRO Alpex This is a product name and does not require translation. In Japanese, it would typically be written as: HIKMICRO Alpex(ハイクマイクロ アルペックス) If you need it in katakana for Japanese readers, you can use: ハイクマイクロ アルペックス 4K LRF Lite A40EL – デジタル高精度・昼夜対応

照明条件が厳しくなり、あらゆるディテールが重要になるとき、HIKMICRO Alpex が活躍します。 4K LRF Lite A40ELは優れています。その 4K UHDセンサー、高度な光学系、そして最大1,000メートルの範囲を持つ統合型レーザー距離計を備えているため、昼夜を問わず信頼できるパートナーとなります。

ALPEX This appears to be a name or brand and does not require translation. In Japanese, it would typically be written in katakana as: アルペックス 4K Lite – 要求の厳しい撮影者のためのコンパクトなデジタルパフォーマンス

軽量な構造、優れたコストパフォーマンス、そして高いデジタル機能により、ALPEXは… 4K スポーツシューター、エアガンユーザー、そしてAR15プラットフォーム愛好者に最適なLite。このデジタルスコープはプレミアムな機能を提供します。 4K ビデオ品質、直接録画機能、そしてHikmicro Sightアプリとのシームレスな連携による簡単な共有。

ALPEXの特徴は何ですか 4K The phrase "Lite apart" is a bit ambiguous without more context, but here are a couple of possible translations: 1. If you mean "a little apart" (slightly separated): - 少し離れて (Sukoshi hanarete) 2. If "Lite" refers to something being "light" or "less" (as in "lite" version): - 軽く離れて (Karuku hanarete) — "lightly apart" If you provide more context, I can give a more accurate translation!

  • 軽量かつコンパクトで、カービン、エアライフル、ARプラットフォームに不要な重量を加えることなく適しています。

  • 完全デジタル 4K 詳細な昼夜の映像撮影が可能な40mm F2.0レンズ搭載のウルトラHDシステム

  • フルHD映像と音声を録画できる内蔵ビデオレコーダー、すぐに共有可能

  • 高速アクション時にも非常になめらかな映像を実現する100Hzリフレッシュレート

HIKMICRO Alpexの主な特徴 4K LRF Lite A40EL This appears to be a product name or model number and does not require translation. In Japanese, product names and model numbers are typically left as-is, written in Roman letters. If you need it in katakana for pronunciation, it would be: エルアールエフ ライト エー40イーエル Let me know if you need further assistance!

  • 内蔵レーザー距離計により、最大1,000メートルまでの迅速かつ正確な測定が可能です。

  • 複数の銃器で使用するための5つのゼロインプロファイルとフリーズゼロイン機能

  • オーディオおよびビデオ録画、32GB内蔵メモリ搭載

  • OLEDディスプレイ(1920×1080、0.49インチ)、スクエアまたはラウンド形式で利用可能

  • 照明や天候の状況に合わせた動作モード

  • HIKMICRO Sightアプリを使った完全なリモートコントロールと共有

  • IP67保護の堅牢なハウジング

  • イルミネーター用マウント付属

  • 安定性と簡単な取り付けのための頑丈な30mmマウンティングチューブ

  • 18650バッテリー1本で最大7時間の稼働

  • 軽量設計—バッテリーなしでわずか474g

妥協のない新しい画像品質

3840 × 2160 CMOS Japanese translation: 3840 × 2160 CMOS(シーエムオーエス) Note: "CMOS" is typically written in katakana as シーエムオーエス in Japanese technical contexts. If you want a more descriptive translation, you could say: 3840 × 2160 解像度のCMOSセンサー (3840 × 2160 kaizōdo no CMOS sensā) = "3840 × 2160 resolution CMOS sensor" 4K 40mm F2.0レンズと1920×1080 OLEDディスプレイを組み合わせたセンサーは、卓越した鮮明さ、コントラスト、ディテールを実現します。わずかな光の下でも、ターゲットの識別は正確かつ信頼性があります。

デジタルおよび光学ズームで3.5倍から20.5倍まで拡大できるため、素早いターゲットの捕捉や精密な長距離射撃のために倍率を調整できます。

マルチモード表示と完全なコントロール

アルペックス 4K LRF Lite A40ELは、特定の状況に合わせた表示モード(昼、夜、自動、グリーン、イエロー)を備えています。内蔵のレーザー距離計は±1mの精度で最大1,000mまで距離を測定でき、変化の激しい現場で大きな利点となります。

PIP(ピクチャー・イン・ピクチャー)、フルHD写真・動画撮影(1920×1080)、リコイル連動録画などの追加機能により、重要な瞬間を簡単に記録・再生することができます。

快適さと耐久性を追求して設計されています

頑丈でありながら軽量なアルマイト加工金属製ハウジング(バッテリーなしで474g)は、IP67等級の防雨・防塵・耐落下性能を備えています。動作温度範囲は–30~+55°Cで、過酷な環境下でも安定して動作します。

2つの電源—内蔵バッテリーと外部交換式18650バッテリー—により、最大7時間の連続動作が可能です。充電はUSB-Cポートを使用するため、非常に便利です。

HIKMICRO Alpex This is a product name and does not require translation. In Japanese, it would typically be written as: HIKMICRO Alpex(ハイクマイクロ アルペックス) If you need it in katakana for pronunciation, it would be: ハイクマイクロ アルペックス 4K LRF Lite A40ELは、単なるナイトビジョンデバイスではありません。あなたの認識力、精度、安全性を高め、まるで感覚の延長のように機能します。

 

技術データ

  • デジタルズーム 3.5–20.5倍

  • 表示解像度 1920 × 1080 This is a resolution specification and does not require translation, as the numbers and multiplication sign are universally understood. However, if you want to express it in Japanese, you could write: 1920 × 1080(解像度) or 1920 × 1080 ピクセル where 解像度 (kaizōdo) means "resolution" and ピクセル (pikuseru) means "pixels."

  • 内部ストレージ 32 GB In Japanese, this is typically written as: 32GB or 32ギガバイト Both are commonly understood.

  • 拡大 3.5–20.5倍

  • 最大動作時間 7.5時間

  • 光学ズーム 5.8× (ご指定の文脈がないため、数値「5.8×」はそのまま「5.8倍」と訳されます。) **日本語訳:** 5.8倍

  • IP等級(IPレーティング) IP67 This is a standard for protection against dust and water. In Japanese, it is usually written as: IP67 Or, if you want to explain it: 防塵・防水規格「IP67」 - 防塵 (ぼうじん, boujin): Dustproof - 防水 (ぼうすい, bousui): Waterproof A full explanation could be: IP67(防塵・防水規格) But the term "IP67" itself is commonly used as is in Japanese technical contexts.

  • バッテリーの種類: 1 × 18650 Japanese: 1本の18650バッテリー or simply: 18650電池1本

  • 身長: 57ミリメートル

  • 長さ 280ミリメートル

  • 86 mm In Japanese, this can be written as: 86ミリメートル or simply 86mm

  • 重さ: 450グラム

  • 製造業者: HIKVISION(ハイクビジョン)、中国

データシート

7W1J97PY0N

開発技術省の公式許可

当社は、ポーランド開発技術省からの正式な許可の準備に携わっています。これにより、ポーランド側で付加価値税なし、ウクライナ側で付加価値税なしで、すべての民生用ドローン、光学機器、携帯無線電話を輸出できるようになります。

配送制限 - ポーランドのみ

この商品には配送制限があり、ポーランド国内のみに発送可能です。