当社は、ポーランド開発技術省からの正式な許可の準備に携わっています。これにより、ポーランド側で付加価値税なし、ウクライナ側で付加価値税なしで、すべての民生用ドローン、光学機器、携帯無線電話を輸出できるようになります。
Vortex Defender-CCW Solar 3 MOA コリメーター(DFCCW-MRD3-E)
Vortex Defender-CCW Solar 3 MOAは、あらゆる環境下で極めて高い耐久性と信頼性を発揮するクローズドタイプのレッドドットサイトです。軽量でありながら非常に強固な7075-T6アルミニウム製ハウジングが、光学部を衝撃や湿気、汚れから守ります。完全密閉構造により、雨や泥、砂の中でも安定したパフォーマンスを発揮し、過酷な状況下でも精度と堅牢性を求めるユーザーに最適です。Defender-CCW Solarは、精密射撃用の3 MOAドットと、素早い照準用の32 MOAサークルを切り替えて使用できます。
6736.2 Kč Netto (non-EU countries)
アナトリー・リヴァシェフスキー
プロダクトマネージャー
/ ![]()
+48721808900
+48721808900
+48721808900
[email protected]
*** この商品には配送制限があり、ポーランド国内のみに発送できるようになっております。
説明
Vortex Defender-CCW Solar 3 MOAは、あらゆる環境下で極めて高い耐久性と信頼性を発揮するクローズドタイプのレッドドットサイトです。軽量でありながら非常に強固な7075-T6アルミニウム製ハウジングが、光学部を衝撃や湿気、汚れから守ります。完全密閉構造により、雨や泥、砂の中でも安定したパフォーマンスを発揮し、過酷な状況下でも堅牢性と精度を求めるユーザーに最適です。
主な特徴
-
7075-T6アルミニウム製ハウジング – 衝撃、湿気、汚染から完全に保護します。
-
完全密閉設計 – 雨や泥、砂などの過酷な環境下でも信頼性を保証します。
-
マルチレティクルシステム – 正確な3 MOAドットと素早く狙える32 MOAサークルのどちらかを選択できます。
-
12段階の明るさ – 10個は昼間用、2個はナイトビジョン対応です。
-
ソーラーオートD-TEC – 自動的に太陽光発電とバッテリー電源を切り替えます。
-
CR2032電池 – インテリジェントな電力管理により、最大150,000時間の使用が可能です。
-
大きな観察窓 – 素早いターゲットの捕捉と広い視野を可能にします。
-
視差のない光学系 – 目の位置に関係なく、迅速なターゲットの位置合わせを保証します。
-
FAST-RACK™ テクスチャリング – 自信を持って武器の操作やリロードを可能にします。
-
マウント互換性 – Shield RMSc(CCW)フットプリントに対応しています。
-
アダプター付属 – グロックMOSアダプターとピカティニーマウントが付属しており、汎用的に取り付け可能です。
-
人間工学に基づいたデザイン – 動的な状況でも安全に取り扱うことができます。
-
防水、防衝撃、曇り止め – どんな地形や天候にも対応可能。
マルチレティクルの柔軟性
Defender-CCW Solarは、射手が精密射撃用の3 MOAドットと素早い照準用の32 MOAサークルを切り替えることを可能にします。明るさは昼間用に10段階、ナイトビジョン用に2段階、合計12段階で調整できるため、照明や戦術的な状況に完璧に適応します。この柔軟性により、スポーツ、戦術、護身のいずれの用途にも適しています。
太陽光自動D-TEC搭載デュアル電源システム
革新的なSolar Auto D-TECシステムは周囲の光を検知し、内蔵のCR2032バッテリーまたは統合されたソーラーパネルのいずれか、最適な電源を自動的に選択します。この技術により最大150,000時間の動作が可能となり、バッテリー交換の心配をせずに常にコリメーターを使用できる状態に保ちます。
広い視野と迅速なターゲット捕捉
大きな視界ウィンドウは、素早いターゲットの捕捉と完全な状況認識を確保します。広い視野は、特にスピードが有利となる重要な初弾時に、素早く正確な射撃をサポートします。
戦術用途向けFAST-RACK™テクスチャリング
ハウジング前面のアグレッシブなテクスチャリングにより、片手でのスライド操作が確実に行えます。ホルスターやベルト、または堅い面に押し付けた場合でも、ストレス下でも素早く自信を持ってリロードできるため、戦術的な運用において不可欠な機能です。
簡単な取り付けとプラットフォーム互換性
多用途に設計されたDefender-CCW Solarは、Shield RMSc(CCW)フットプリントに対応しており、Glock MOSマウントとピカティニーマウントの両方が付属しています。必要なネジや工具もすべて同梱されているため、ピストル、ライフル、カービンへの取り付けも迅速かつ簡単に行えます。
完全パッケージ
各セットには、コリメーター、CR2032バッテリー、ラバープロテクターカバー、クリーニングクロス、スペーサープレート、取り付け用ツール、ユーザーマニュアルが含まれています。すべてが揃っているので、光学機器はすぐにご使用いただけます。
付属品
トルクスT-10レンチ、取り付け用ネジ、ラバーカバー、スペーサー、多機能ツール、ピカティニーレールマウント、クリーニングクロス、バッテリー、メーカー保証書、ユーザーマニュアル、そしてコリメーター本体。
技術仕様
-
視差なし はい
-
ドットの色: 赤
-
アイレリーフ 無制限
-
拡大 1× (いち かける)
-
最大稼働時間 15万時間
-
明るさモード: 12
-
マウントタイプ 22 mm ウィーバー/ピカティニー
-
抵抗 霧、衝撃、湿気、雨
-
レティクルの種類: 3 MOAドット / 32 MOAサークル
-
FAST-RACK™ テクスチャリング はい
-
ソーラーオートD-TEC™ はい
-
電源 CR2032電池(3V)およびソーラーパネル
-
モーション起動 はい
-
調整卒業 1 MOA In Japanese, this is typically written as: 1 MOA(分角) Or, if you want to fully translate it: 1 MOA(1分角) MOA stands for "Minute of Angle," which in Japanese is "分角" (bunkaku).
-
自動停止 はい
-
色 黒 (くろ)
-
足跡 The term "RMS/c" is a bit ambiguous without context, but here are possible translations: 1. If "RMS" stands for "Root Mean Square" and "c" is a variable or unit: - **実効値/c** (じっこうち/c) 2. If "RMS/c" is a specific technical term or abbreviation, please provide more context for an accurate translation. Let me know if you have more context or a specific field (e.g., physics, engineering, audio, etc.)!
-
住宅の材料 7075-T6アルミニウム
-
仰角調整範囲 110 MOA In Japanese, this would typically be written as: 110 MOA(エムオーエー) If you want to explain what MOA means (Minute of Angle, a unit used in shooting and optics), you could write: 110 MOA(分角) But for most contexts, just writing 110 MOA(エムオーエー) is sufficient.
-
風(ウィンデージ)調整範囲: 110 MOA In Japanese, this would typically be written as: 110 MOA(エムオーエー) If you want to explain what MOA means (Minute of Angle, a unit used in shooting and optics), you could write: 110 MOA(分角) But for most contexts, just writing 110 MOA(エムオーエー) is sufficient.
-
1回転あたりの移動距離 30 MOA In Japanese, this would typically be written as: 30 MOA(30分角) Explanation: - "MOA" stands for "Minute of Angle" (分角, ぶんかく) in Japanese. - It is common to keep "MOA" in Roman letters, especially in technical or shooting contexts, but you can add the Japanese explanation in parentheses if needed. So, the translation is: 30 MOA(30分角)
-
長さ 41ミリメートル
-
重さ: 37グラム
保証
「Covered by the」の日本語訳は、文脈によって異なりますが、一般的には「~によってカバーされている」「~に覆われている」「~が担当している」などと訳されます。
例文があれば、より適切な訳を提案できます。
単体の場合は:
- ~によってカバーされている
- ~に覆われている
などが一般的です。 ボルテックス・オプティクス VIP生涯保証。
サプライヤー記号:DFCCW-MRD3-E
データシート
開発技術省の公式許可
当社は、ポーランド開発技術省からの正式な許可の準備に携わっています。これにより、ポーランド側で付加価値税なし、ウクライナ側で付加価値税なしで、すべての民生用ドローン、光学機器、携帯無線電話を輸出できるようになります。
配送制限 - ポーランドのみ
この商品には配送制限があり、ポーランド国内のみに発送可能です。